快速检索:        
    
在线办公系统
在线期刊
下载专区
排行榜
友情链接
扫描微信二维码,获取更多信息
顾启欧.中医著作的译名应该统一[J].中国中西医结合杂志,1982,(1):70
中医著作的译名应该统一
免费下载全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
  
DOI:
中文关键词:  黄帝内经  伤寒论  英译名  医学名词  中医学院  中医药学  汉语拼音  英文提要  内科学  对外发行
英文关键词:
基金项目:
作者单位
顾启欧 浙江中医学院 
摘要点击次数: 1316
全文下载次数: 965
中文摘要:
      目前,对外发行的中医杂志日益增多,大都附有英文要目(main contents)或英文提要(abstract),但其中关于中医学名词的英译,极不一致。特别是中医学的几门重要著作,其译名也不统一,使国内英译者无所适从,也使国外读者眼花缭乱。这里仅就《内经》、《金匮要略》、《伤寒论》三书的译名列举于下:一、《黄帝内经》:汉语拼音为:Huang Di Nei Jing。其英译名有下列几种:1.The Canon of Medicine(此为20年代英译名,至今仍有沿用者,如湖南中医学院等);
英文摘要:
      
关闭