把中药方剂名进行英译,目的是让我国独特的中药方剂学走出国门,使外国人能准确了解所指的中药方剂,为世界人民的健康事业做出应有的贡献,同时也为中西医结合进行学术交流做出贡献。正因为如此中药方剂名的准确英译显得极为重要。中药方剂的命名具有其内在的理据。一般来说,中药方剂大多采用以药命名、药物的效能命名、药名加功效和药的味数4种方法进行命名。从语法结构看,方剂名称绝大多数为偏正词组,分别以名词为中心词表示主要药材、剂型,以表示药物功效的短语构成修饰结构。以常用方剂“明目地黄丸”为例,主药“地黄丸”构成中心词,功效“明目”为修饰结构。方剂的命名模式和构词方法使方剂名称的英译有规可循、有据可依。本文试图揭 |