快速检索:        
    
在线办公系统
在线期刊
下载专区
排行榜
友情链接
扫描微信二维码,获取更多信息
周珏,曲凡,南睿.中成药名的常见英译结构[J].中国中西医结合杂志,2007,(7):615
中成药名的常见英译结构
免费下载全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
  
DOI:
中文关键词:  中成药  中医英译  剂型  可译  缩泉丸  功效  药物  特色词  常见  命名
英文关键词:
基金项目:
作者单位
周珏 黑龙江中医药大学 
曲凡 黑龙江省水利科学研究院 
南睿 丹佛中医学院 ( 
摘要点击次数: 1662
全文下载次数: 4
中文摘要:
      中成药名的英译是中医英译的重要组成部分。笔者在实践中总结了8种中成药名常见的英译结构,现简述如下。1病(症)名+剂型直译即可。如“肺痈汤”译为“Pul monary Abscess Decoction”。2功效+剂型可译为“剂型+for+功效”。如“疏经活血汤”译为“Decoction for Dredging Meridiansand Promoting Blood Circulation”;“补中益气汤”译为“Decoctionfor Strengthening Middle Warmer and Bene-fiting Vital Qi”;“血府逐瘀丸”译为“Bolus for Eli
英文摘要:
      
关闭