周珏,曲凡,南睿.中成药名的常见英译结构[J].中国中西医结合杂志,2007,(7):615 |
中成药名的常见英译结构 |
|
免费下载全文 查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
|
DOI: |
中文关键词: 中成药 中医英译 剂型 可译 缩泉丸 功效 药物 特色词 常见 命名 |
英文关键词: |
基金项目: |
|
摘要点击次数: 1662 |
全文下载次数: 4 |
中文摘要: |
中成药名的英译是中医英译的重要组成部分。笔者在实践中总结了8种中成药名常见的英译结构,现简述如下。1病(症)名+剂型直译即可。如“肺痈汤”译为“Pul monary Abscess Decoction”。2功效+剂型可译为“剂型+for+功效”。如“疏经活血汤”译为“Decoction for Dredging Meridiansand Promoting Blood Circulation”;“补中益气汤”译为“Decoctionfor Strengthening Middle Warmer and Bene-fiting Vital Qi”;“血府逐瘀丸”译为“Bolus for Eli |
英文摘要: |
|
关闭 |
|
|
|