快速检索:        
    
在线办公系统
在线期刊
下载专区
排行榜
友情链接
扫描微信二维码,获取更多信息
兰凤利.中医名词术语英译:唯一还是多重标准?[J].中国中西医结合杂志,2010,30(2):188-192
中医名词术语英译:唯一还是多重标准?
免费下载全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
  
DOI:
中文关键词:  中医名词术语  中医学理论体系  取象比类  医学术语  医学价值  翻译策略  史学价值  文化价值  英译标准  思维模式
英文关键词:
基金项目:
作者单位
兰凤利 上海中医药大学外语教学中心 
摘要点击次数: 1159
全文下载次数: 893
中文摘要:
      中医学起源于我国,历经数千年的发展,其概念、理论和临床实践都有深厚的积淀,与中华文化水乳交融,已形成了一套完备的知识体系;中医是中国的,也是世界的,是中国文化对世界文化宝贵的贡献;当今西方对中医的传播需求越来越迫切,研究中医、翻译中医文献,不仅具有重要的文化和语言学意义,还具有政治意义。在中医西传的过程中,中医名词术语的英译仍存在较多问题。1中医名词术语英译标准化历程回顾据初步统计,1980年至今,国内至少出版了28部“汉英中医辞典”,同一术语的英译名称相去甚远;在美国,魏迺杰(Nigel Wiseman)博士所提出的英文中医名词术语体系被两家中医文献出版社(Paradigm Publicat
英文摘要:
      
关闭