“医可为而不可为,必天资敏悟,读万卷书而后可借术以济世。”从清代名医叶天士对后人的这一告诫中可以看出学好中医绝非易事。所谓医者意也,古代深奥的哲学精髓,模糊灵活的学术说理,医籍文字的简约古奥等只可意会难以言传,对国人尚且如此,对外国人而言,中医学习之困难就可想而知了。笔者对在研究生教学与中医英语翻译研究中收集到的大量实例进行分析总结,发现以下六方面是引起中医被曲解,产生错误翻译的主要原因,它们也是影响中医走向世界的严重障碍。1字面意义导致的望文生义字面意义是词明确指称或描写事物的基本意义,它相对稳定,是交际的基本要素,但正如邓炎昌和刘润清先生指出的:只掌握词的字面意义,不了解词的涵义———隐含 |