Quick Search:         Advanced Search
Chinese Version
Online office
Journal Online
Download
Top
Links
蔡郁.中医英译问题刍议[J].,2000,(4):307
中医英译问题刍议
  
DOI:
中文关键词:  中医英译  音译加意译  中医理论  中医术语  “忠实”  同病异治  中国医学  营养成分  中医特色  确切词语
英文关键词:
基金项目:
Author NameAffiliation
蔡郁 安徽医科大学外文教研组!合肥230032 
Hits: 1158
Download times: 864
中文摘要:
      随着科学技术对外交流的日益增加,中国医学在防病治病、养生等方面的重大作用,为越来越多的外国人所关注。因此,中医英译问题便成为一项重要的工作。 在中医理论的英译上,可有直译(literal translation),意译(free translation),音译(transliteration)和音译加意译等方法。最常用的方法是直译或意译。 1直译“同病异治”,直译为:treat the same disease withdifferent methods;又如:“表里关系,直译为: external and inter-nal relationship,表达清楚易懂。但直译有时有其不足之处。由
英文摘要:
      
View Full Text  View/Add Comment  Download reader