Quick Search:         Advanced Search
Chinese Version
Online office
Journal Online
Download
Top
Links
许凌之,施蕴中.论中药七情的英文翻译[J].,2004,(11):1043-1046
论中药七情的英文翻译
  
DOI:
中文关键词:  英文翻译  中药配伍  ChineseEnglish  翻译技巧  中医英语  “相”  《中药学》  《神农本草经》  EnglishChinese  毒性反应
英文关键词:
基金项目:
Author NameAffiliation
许凌之 南京中医药大学 南京210029 
施蕴中 南京中医药大学 南京210029 
Hits: 2041
Download times: 1311
中文摘要:
      中药配伍是中药临床应用的重要形式,它是中药向方剂过渡的一个桥梁,中药配伍之后,再确定恰当的剂量和剂型,即成为方剂。中药配伍是中医的一大特色。“七情”作为传统中药配伍理论的核心内容,在介绍传统中药配伍理论时必然要提及。现行《中药学》教材也仍将《神农本草经》的药物“七情”作为中药配伍的主要理论和内容来学习掌握。鉴于“七情”的重要性,本文拟讨论“七情”英文翻译现状、存在问题,并就如何翻译的问题,提出个人见解。1 “七情”英文翻译现状 “七情”一说首见于《神农本草经》,经云:“药有单行者,有相须者,有相使者,有相畏者,有相恶者,有相反者,有相杀者。凡此七情,合和视之。当用相须相使者良,勿用相恶相反者。
英文摘要:
      
View Full Text  View/Add Comment  Download reader