Quick Search:         Advanced Search
Chinese Version
Online office
Journal Online
Download
Top
Links
兰凤利.评魏杰的《实用英文中医辞典》[J].,2006,(2):177-180
评魏杰的《实用英文中医辞典》
Comments on “A Practical Dictionary of Chinese Medicine" by Wiseman
  
DOI:
中文关键词:  中医名词术语英译  标准化  魏杰  实用英文中医辞典
英文关键词:English translation of Chinese medical term  standardization  Wiseman  A Practical Dictionary of Chinese Medicine
基金项目:
Author NameAffiliation
LAN Feng-li 上海中医药大学外语教学中心 (上海201203)上海交通大学外国语言文学博士后流动站 
Hits: 1804
Download times: 1
中文摘要:
      1980—2003年间,国内至少出版了24部“汉英中医辞典”。“中医名词术语英译标准化”工作势在必行。本文评析和肯定了魏杰的《实用英文中医辞典》中英文中医名词术语体系的构建原则、来源和形成方法,并指出了存在的不足。认为对中文中医名词术语源流进行研究,对中文中医名词术语分层实现标准化———中医典籍术语标准化、现代通用中医学术语标准化、中西医结合中医学术语标准化,是“中医名词术语英译标准化”的必要前提。
英文摘要:
      At least 24 Chinese-English dictionaries of Chinese Medicine have been published in China during the recent 24 years (1984—2003). This thesis comments on “A Practical Dictionary of Chinese Medicine" by Wiseman, agreeing on its establishing principles, sources and formation methods of the English system of Chinese medical terminology, and pointing out the defect. The author holds that study on the origin and development of TCM terms, standardization of Chinese medical terms in different layers, i.e. Chinese medical in classic, in commonly used modern TCM terms, and integrative medical texts, are prerequisites to the standardization of English translation of Chinese medical terms.
View Full Text  View/Add Comment  Download reader