肖平.医古文英译浅论[J].中国中西医结合杂志,2001,(6):471-472,479 |
医古文英译浅论 |
|
免费下载全文 查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
|
DOI: |
中文关键词: 医古文 中医药学 中医基础理论 不治已病治未病 英译 《素问》 翻译技巧 圣人 逻辑关系 《素问·四气调神大论》 |
英文关键词: |
基金项目: |
|
摘要点击次数: 1379 |
全文下载次数: 2962 |
中文摘要: |
中医药学溶中国两千多年的传统医疗的实践经验和中国古代哲学的辩证法于一炉 ,理论独特 ,诊治方法与现代医学有异 ;而记录着中医药学的中医文献则尽为古文 ,费解难懂。这就决定了中医文献翻译的特殊性和困难性。近读《医古文翻译技巧》 (下称《上译》)、《BasicTheoriesofTraditionalChineseMedicine中医基础理论》(下称《学译》)等中医翻译著作 ,受益匪浅。但书中的一些译句似乎译得还欠推敲 ,为繁荣医古文的翻译 ,笔者不揣冒昧 ,特提出与医古文翻译工作者们商榷 ,以求抛砖引玉。为方便计 ,将《素问·四气调神大论》及其英译文摘录于下 :从阴阳则生 ,逆之则死 ;从之则治 |
英文摘要: |
|
关闭 |
|
|
|